İlgi zamiri ve iyelik zamiri terimleri üzerine
Tarih
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Erişim Hakkı
Özet
Türkçede ilgi zamiri yoktur. Belirsizlik veya aitlik zamirlerine yanlış olarak ilgi zamiri denmiştir. Bir başka deyişle Fransızcadaki “Pronom relatif” in yanlış algılanması sonucu ortaya çıkmış bir adlandırmadır. “-ki” eki eklendiği ismi sıfat veya zamir olarak kullandırır. Zamir olarak kullanılan örnekleri de belirsizlik veya aitlik zamiridir. Aynı durum iyelik ekleri için de geçerlidir. Bir eke kelime türü denemez. İyelik ekleri eklendiği ismin hangi kişiye ait olduğunu bildirirler. Bunlara de iyelik zamiri dememek gerekir.
Le pronom relatif n’existe pas en Turc. Au lieu de dire pronom indéfini ou bien pronom possessif c’est accidentellement qu’on l’a nommé pronom relatif. Ont peut autrement dire que ça c’est une définition qui s’est déclarée à la suite de mal comprendre le nom relatif dans le Français. Le suffixe “-ki” fait disposer, en qualité de pronom et d’acjectif, le substantif auquel il se joint. Et ses exemplaires qu’on emploie comme pronom sont des pronoms indéfinis ou des pronoms possessifs. Cette situation pareille est valable pour les suffixes de la possession aussi. On ne peut jamais dire qu’un suffixe est une espèce de mot. Les suffixes de la possession déterminent le substantif auquel on se joint pour trouver la personne à laquelle il appartient. İl ne faut pas les nommer pronoms possessifs.