Nazmizade Hüseyin Murtaza'nın kaside-i ferezdak şerhi
Citation
Arslan, M. U. (2020). Nazmizade Hüseyin Murtaza'nın kaside-i ferezdak şerhi. Dicle Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 12(25), 78-95.Abstract
Emevîler devrinde klasik üslubu devam ettiren üç büyük hiciv şairinden birisi Ebû Firas Hemmâm b. Gâlib b.
Sa’saa et-Temîmî’dir (Ferezdak). Emevîlerle olan yakın ilişkisine rağmen Ferezdak’ın, kalbinde Ehl-i beyte karşı duyduğu
derin sevgi, dördüncü imam Zeynelâbidîn'i övdüğü meşhur kasîdesi ile zirve noktaya ulaşmıştır. Ferezdak’ın hapse
atılmasına sebep olan bu meşhur kasîde, Nazmîzâde Hüseyin Murtazâ Efendi tarafından şerh edilmiştir. Klasik şerh
geleneğine bağlı kalınarak kaleme alınan eserde şârih, kasîdeyi şerh ederken sarf ve nahiv ilmine olan vukûfiyetini, Kur’an
ve hadis ilmindeki derinliğini okuyucusuna hissettirmiştir. Bu çalışmada, Ferazdak’ın Arapça kasîdesinin okunuş ve
tercümeleri dipnotlarla verilmiş, Nazmizade’nin şerhi ise muhteva açısından tetkik edilmiş ve transkripsiyon harflerine
aktarılarak çalışmanın sonuna eklenmiştir. One of the three great satire poets, who continued the classical style in the Umayyad Period, was Abu Firas
Hemmam b. Galib b. Sa isaa et-Temîmî (Ferezdak). In spite of his close relationship with the Umayyads, the deep love of
Ferezdak for the Ehl-i Beyt in his heart reached its peak in the eulogium, in which he praised the fourth imam Zeynelabidin.
This famous eulogium, which caused Ferezdak to be imprisoned, was annotated by Nazmîzâde Hüseyin Murtazâ Efendi,
who had attracted the attention of science authorities through his translations made from Arabic and Persian. In the said
study, which was written by adhering to the tradition of classical annotation, the commentator, while annotating the
eulogium, made his readers feel his knowledge in the fields of grammar and syntax, and his profoundness in the knowledge
of Qur'an and hadith. In this study, the pronunciation and translations of Ferazdak's Arabic eulogium are given in footnotes,
and the annotation of Nazmizade has been examined in terms of its content and it has been transferred to transcription
letters and added to the end of the study.
Volume
12Issue
25URI
https://hdl.handle.net/11468/6422http://www.e-dusbed.com/Dusbed/ArchiveIssues/PDF/3d05960c-2418-eb11-810f-005056b0673e