Es-Seyyid, GassânBozkuş, İsmail2022-12-302022-12-302016Es-Seyyid, G. ve Bozkuş, İ. (2016). Edebî tercüme ve karşılaştırmalı edebiyat. e-Şarkıyat İlmi Araştırmalar Dergisi, 8(1(15)), 550-564.1308-9633https://search.trdizin.gov.tr/yayin/detay/226399https://hdl.handle.net/11468/11167Araştırmacılar, tercüme üzerine yaptıkları araştırmalarda, orijinal metne uygunluk ve ona sadık kalma hususunda yoğunlaşan bir metot izlemişlerdir. Bu yol her zaman fayda sağlamadığından birçok emek zayi olmuştur. Bu çalışma, daha faydalı olacağını düşündüğüm, tercümenin başka bir yönüne odaklanmakta, tercümesi yapılan metne birebir bağlı kalmaktan çok, alımlama estetiğine dayalı tercüme ile ilgilidir. Alımlama estetiği ile yapılan tercümeler, bize, onu karşılayan kültürle ilgili daha gerçek ve somut bilgiler sunmaktadır. Aynı zamanda bu tercüme tekniği bize, toplumsal, düşünsel ve sanatsal ölçülerin nasıl bozulduğunu göstermektedir. Araştırmanın bu yönünün, tercüme ve karşılaştırmalı edebiyatla olan ilgisi bakımından, çoğu araştırmada büyük öneme sahip olduğuna inanıyoruz.trinfo:eu-repo/semantics/openAccessEdebî tercümeEdebiyatEdebî tercüme ve karşılaştırmalı edebiyatEdebî tercüme ve karşılaştırmalı edebiyatArticle81(15)550564TRDizinIdYok